COMMENTARY NOTES (ENGLISH)

and especially Mr. Creech Thomas Creech (1659-1700) published The odes, satyrs, and epistles of Horace done into English in 1684, and collaborated with Dryden and several others to produce The satires of Decimus Junius Juvenalis. Translated into English verse in 1697.
or Ogleby John Ogilby (1600-76). This poor translator of the Aeneid earned also earned Dryden’s scorn: see his Preface to Fables, Ancient and Modern (1700) If (as they say he has declar’d in print) he prefers the version of Ogleby to mine, the world has made him the same compliment: for ’t is agreed on all hands, that he writes even below Ogleby: that, you will say, is not easily to be done; but what cannot M— bring about? (see also Mac Flecknoe 174). See also Jonathan Swift’s The Battle of the Books, para. 25, But, the Goddess Dulness took a Cloud, formed into the shape of Horace, armed and mounted, and placed in a flying Posture before Him. Glad was the Cavalier, to begin a Combat with a flying Foe, and pursued the Image, threatning loud; till at last it led him to the peaceful Bower of his Father Ogleby, by whom he was disarmed, and assigned to his Repose.
Pindarum quisquis studet aemulare Horace, Odes IV.ii.1.
denounc’d again such an undertaker Again is not a printer’s error: this obsolete usage of again = against is documented by the O. E. D.
yet Shadwell hath given The comedy The Squire of Alsatia by Thomas Shadwell (1642?-1692) was published in 1688.
Non displicuisse meretur Martial, Spectacula xxxi.1.
Iam dente minus mordeor invidio Horace, Odes IV.iii.16.
Spencer and Butler This is true enough of Samuel Butler (1612-1680), author of Hudibras, who was neglected in his own lifetime and died poor. In his Preface to Butler Dr. Johnson quoted a passage from Packe’s Life or Wycherly:

‘Mr. Wycherley,’ says Packe, ‘had always laid hold of an opportunity which offered of representing to the Duke of Buckingham how well Mr. Butler had deserved of the royal family by writing his inimitable Hudibras, and that it was a reproach to the Court that a person of his loyalty and wit should suffer in obscurity, and under the wants he did. The Duke always seemed to hearken to him with attention enough, and after some time undertook to recommend his pretensions to his Majesty. Mr. Wycherley, in hopes to keep him steady to his word, obtained of his Grace to name a day, when he might introduce that modest and unfortunate poet to his new patron. At last an appointment was made, and the place of meeting was agreed to be the Roebuck. Mr. Butler and his friend attended accordingly: the Duke joined them; but, as the d—l would have it, the door of the room where they sat was open, and his Grace, who had seated himself near it, observing a pimp of his acquaintance (the creature too was a knight) trip by with a brace of Ladies, immediately quitted his engagement, to follow another kind of business, at which he was more ready than in doing good offices to men of desert, though no one was better qualified than he, both in regard to his fortune and understanding, to protect them; and, from that time to the day of his death, poor Butler never found the least effect of his promise!’

But the observation about Spenser is patently unfair to the poet’s countrymen. Although greatly reduced in circumstances when his Irish estate was burned by rebels, he was held in the highest esteem and his death was regarded as a national tragedy.

I.ii

Nec placere diu Horace, Epistulae I.xix.2.

I.vi

this moneth A basin.

III.iv

bent again every thing See the note on again in the Preface

III.viii

Neither will it in this country Although the rest of this portion of the scene is based on Naufragium Ioculare IV.v, this satiric speech against the French is modelled on Naufragium Ioculare III.vi, lines 1152ff. (spoken by Gelasimus).
ira furor brevis est Horace, Epistulae I.ii.62.
Dii nos homines quasi pilas habent Plautus, Captivi 22.

V.ii

works worse with me than jallop Jalap, a purgative drug.