COMMENTARY NOTES

I.i The first three scenes of Act I are set in front of Archophylax’ house.
1 Alarum remigio is a phrase used at Aeneid I.301. The author seems also have been thinking of IV.239f., et primum pedibus talaria nectit / aurea.
29f. Cf. Plautus, Miles Gloriosus 563 - 5:

nam hominem servom suos
domitos habere oportet oculos et manus
orationemque.

32f. The Romans ate honey-dipped dormice (cf. Apicius IX.i, Petronius, Satyricon xxxi.11). Evidently the fear is that Joculus may have gorged himself on so many of these that he went to sleep, and then someone else came by and stole the remainder.
44 Cf. pernix sum manibus, pedibus mobilis at Miles Gloriosus 630.
I.ii As was the custom in academic drama of the time, the five Acts are subdivided into numbered scenes. Each of these, prefaced by a list of speaking parts in it, is precipitated either by the entrance of new characters or when the stage is momentarily cleared. As such, these scene-divisions often serve as a rather imperfect means of indicating entrances and exits, and no discontinuity of time or place is necessarily implied.
76
A virtual quotation of Terence, Heauton Timorumenos 491, somnum hercle ego hac nocte oculis non vidi meis. In the following lines, for the benefit of those in his audience who recognized the Classical quotation, the author goes on to poke fun at it.
101f. Cf. ne sursum deorusum cursites at Terence, Eunuchus 278.
134 Although the word flexanimus is used elsewhere too, our author was probably thinking of Cicero, De Oratore II.clxxxvii.7, flexanima atque omnium regina rerum oratio.
160 The author appears to have remembered Cicero, Brutus lix.6, Suadam appellavit Ennius; eius autem Cethegum medullam fuisse vult, ut, quam deam in Pericli labris scripsit Eupolis sessitavisse.
178 Liber was a cult-name of Bacchus.
188 Cf. Plautus, Aphitruo 451, ita vix potere effugere infortunium.
220 I. e., better to employ foresight than hindsight.
264 While disguised as “Joculus,” Ergastes is wearing a motley jester’s costume acquired from his friend Philaretus, as recounted at 1355ff.
268 Prurio may be one-eyed (cf. Tamne es pectore quam capite unoculus at 1996). Alternatively, it may be possible that this epithet alludes to the proverbial unoculus inter caecos (“one-eyed among the blind”). Ambidexter, however, is meant literally: he is scarcely characterized as being sly like an “ambidextrous” lawyer who tries to extract money from both sides in a case.
273 Cf. Plautus, Miles Gloriosus 1024, nullumst hoc stolidius saxum.
305 Cf. the phrase scrobes ecfodio at Plautus, Amphitruo 1034n and Aulularia 837.
328 Cf. Terence, Adelphoe 310, ita ardeo iracundia.
334f. Cf. Plautus, Truculentus 256, Quís illic est qui tam proterve nostras aedis arietat?
I.iv The remainder of Act I is set in front of Callio’s house.
It would seem that Captiva Religio departs from the usual “setof Roman comedy, featuring two or three doors in the scaenae frons representing the side-by-side houses of the principal characters, or the equivalent “set” of contemporary English academic drama that employed free-standing “houses”(as they are usually understood, but see my discussion of the here). In Captiva Religio the only information we are given is that Callio lives across the street from Archophylax (245) and that Diagoras lives in the next street (746). It seems likely that in this play a single-door “set” (equipped with a window, frequently mentioned in stage-directions) was employed at various times to represent the houses of Archophylax, Callio, Diagoras, and Prurio. The reason for this deviation from normal English practise was probably the relatively small size of the English College refectory, where these plays were presumably performed, although financial limitations may also have been a factor.
In the case of English multi-“house” comedies, changes of scene could be indicated to the audience by visual cues, but this was not true of English College plays. Since in Captiva Religio a single“set”isused to represent no less than four fictive locations in the play, one would therefore expect that the author would have taken special pains to plant markers for scene-changes in his text, or at least in his otherwise copious stage directions. With the exception of scenes in which a character is summoned from his house by door-knocking, he does nothing of the kind and the reader must infer the current setting from the context as best he can, with the result that at least one scene-shift is problematic (see the note on III.v). It is not entirely out of the question, however, that visual cues were in fact used. From such evidence as the manuscript of the anonymous Cambridge comedy Risus Anglicanus (Folger Library m. J.a.1, photographically reproduced in Risus Anglicanus, John Hacket, Loiola, Prepared with an Introduction by Malcom M. Brennan, Renaissance Latin Drama in England series 2:6, Hildesheim, 1988, we know that in English academic drama temporary inscriptions were at least sometimes placed on the “houses” to identify their fictive identities to the spectators, and it is not impossible that the same device was used for the present play. This would explain the author’s seeming negligence concerning his play’s spatial orientation.
345 Ulpian was the great Roman jurist.
347 Cf. Plautus, Curculio 157, tandem edepol mihi morigeri pessuli fiunt.
353 In this scene there are several jokes (some involving Hercules) that depend on an untranslatable pun on the two meanings of clavus, “key” and “club.”
401 Cf. Aeneid I.475, impar congressus Achilli.
403 In his Registers van Latijnse en Bastaardtermen in Inleyding tot de Practyk van den Hove van Holland (1656) Willem De Groot defined emphiteusis as erfpacht-recht and hypotheeq as vast onder pand.
408 Cf. Plautus, Epidicus 673f.:

apage illum a me, nam ille quidem Volcani iratist filius:
quaqua tangit, omne amburit

429f. Cf. Plautus, Captivi 792, nisi quis satis diu vixisse sese homo arbitrabitur.
439 Cf. Plautus, Miles Gloriosus 373f.:

scio crucem futuram mihi sepulcrum;
ibi meí sunt maiores siti, pater, avos, proavos, abavos.

446 In A mathematice is marginally glossed astrologice.
II.i The first two scenes are set in front of Diagoras’ house.
463 Plorabundus comes from Plautus, Aulularia 327.
464 Cf. Plautus, Bacchides 545, Edepol ne tu illorum mores perquam meditate tenes.
474 Cf. Plautus, Miles Gloriosus 318, Non tu tibi istam praetruncari linguam largiloquam iubes?
480 For os oblinis cf. Plautus, Curculio 589 and Poenulus 1195.
489 Cf. Plautus, Amphitruo 366f., ne tu istic hodie malo tuo compositis mendaciis / advenisti.
490 For Quid stas, lapis? cf. Terence, Heauton Timorumenos 831.
493 Cf. Plautus, Mostellaria 53, decet me amare et te bubulcitarier.
498ff. A joke turning on a point of Thomastic philosophy to which the students of the English College were no doubt exposed. Cf. St. Bonaventure, Commentaria in Quatuor Libros Sententiarum Art. II, scholion:

Perfecta generatio terminatur ad substantiam, non ad accidens; sed S. Doctor cum communi sententia distinguit duplicem substantiam: altera dicitur substantia prima, quae est omne individuum in genere substantiae; altera vero secunda, quae est aliquid commune in genere substantiae. Substantia prima est terminus totalis generationis quantum ad productionem; substantia vero secunda est terminus formalis (at partialis) quantum ad intentionem.

Perfect generation is terminated at a substance, not at an accident; but the Seraphic Doctor with the common sentence distinguished a twofold substance: one of the two is called the prime subsance, which is every individual in the genus of substance; but the other of the two is the second (substance), which is anyting common in the genus of substance.

508 Oedipus was famous for solving riddles. Cf. Plautus, Poenulus 443f., where this is spelled out:

nam isti quidem hercle orationi Oedipo
opust coniectore, qui Sphingi interpres fuit.

520 The tripod at Delphi which Apollo’s truth-telling priestess sat on while delivering her oracles.
524f. Cf. Plautus, Aulularia 56f.:

si hercle tu ex istoc loco
digitum transvorsum aut unguem latum excesseris

531 I do not understand this: Jobiter is not a variant spelling registered in the Oxford Latin Dictionary.
533 Cf. Terence, Heauton Timorumenos 370.
534 Cf. Plautus, Aulularia 555, quos si Argus servet, qui oculeus totus fuit.
535 Cf. ib. 64, quae in occipitio quoque habet oculos pessima.
551 This is evidently a literary quote (it scans as a dactylic hexameter), but I cannot identify the source.
555 Podalirius and Machaon were the two mortal sons of Aesculapius.
593 Cf. Terence, Adelphoe 245, praeterea colaphis tuber est totum caput.
595 Cf. Terence, Heauton Timorumenos 234, quoi nil iam praeter pretium dulcest.
596 Cf. Plautus, Bacchides 615.
597 Cf. Plautus, Miles Gloriosus 1217, Aspicito limis oculis.
667 Cf. Publilius Syrus, Sententiae C 17, Comes facundus in uia pro vehiculo est (a sage observation which Joculus mocks by his over-literal interpretation).
670 The stage direction specifies that Cocodrillus falls down because he is in fact the winner of this tug-of-war contest: Joculus has let go of the rope. The hood is part of Joculus’ jester costume.
675 Trivenifice is suggested by trivenifica at Plautus, Aulularia 86.
719 Perhaps suggested by Plautus, Captivi 796, nam meus est ballista pugnus.
II.iii Although he does not appear until the next scene, it would seem that the setting is now before Prurio’s house, where it remains for the remainder of Act II.
722 This line = the Vergilian De Est et Non 1.
724 = Horace, Ars Poetica 359.
733 Rumpe moras is a stock epic tag (Aeneid IV.569, IX.13, etc.). Facilis descensus averni comes from Aeneid VI.126.
734 Momentarily playing the game himself, Simulus counters with the tag nigrique Iovis atria from Statius, Thebais II.49.
735 Ite truces animae is from ib. XI.574; patet atri ianua Ditis is from Aeneid VI.127.
737 Ah Coridon, Coridon is from Vergil, Eclogue ii.65; sine corpore et ossibus umbra is from Ovid, Metamorphoses IV.443.
739 Frontis nulla fides is from Juvenal ii.8; dabis, improbe, poenas is from Aeneid IV.386.
741 Lacrymis affatur obortis is suggested by Aeneid III.492, lacrimis adfabar obortis (cf. also ib. XI.41, lacrimis ita fatur obortis).
742ff. For the proverbial crocodile tears cf. Erasmus, Adagia II.iv.60. Cocodrillus of course receives his name because in the course of the play he does do a fair amount of false crying.
747 Cf. Aeneid II.274.
751 Ovid, Amores II.xi.22.
754f. Fare age is a stock epic tag; in the Aeneid Aeneas is often called nate dea (as at I.615f. quis te, nate dea, per tanta pericula casus / insequitur?); the rest of this question comes from ib. II.285f.
759 = Vergil, Eclogue v.2.
767 Aeneid II.774.
775 Cf. Ovid, Amores I.vii.63, At tu ne dubita-minuet vindicta dolorem.
784 Aeneid XI.590.
790 Cf. ib. II.303, arrectis auribus asto.
796 Cf. ib. IV.226, adloquere et celeris defer mea dicta per auras.
804 Cf. Vergil, Eclogue ii.60, Quem fugis, a demens?
805 Cf. Horace, Epistulae I.xiii.19, vade, vale; cave ne titubes mandataque frangas.
812f. = Aeneid I.600f.
818 = Ovid, Amores I.iv.54.
821 Cf. Nemesianus, Eclogue i.23, Et parere decet iussis et grata iubentur
822 Cf. Vergil, Eclogue iv.49, cara deum suboles; also vii.34, custos es pauperis horti.
825 = ib. i.6.
827 = Persius iii.1f.
828 = Aeneid IV.585 (also IX.460, Georgics I.447).
830 = Eclogue vii.40.
834f. = Juvenal iii.164f.
835 For Pan ovium custos cf. Vergil, Georgics I.17.
837 The letters being FUR (“thief”).
840 Incipe si quid habes is from Vergil, Eclogue ix.21; inb me mora non erit ulla is from ib. iii.52.
841 The proverb festina lente was a favorite saying of Augustus (Suetonius, Augustus xxv, where it is quoted in Greek). See also Erasmus’ essay on this proverb in the Adages.
846ff. Cf. Plautus, Bacchides 242f.:

adibo hunc, quem quidem ego hódie faciam hic arietem
Phrixi, itaque tondebo auro usque ad vivam cutem.

850 Part of a four-line poem supposedly written by Vergil for the emperor Augustus:

Sic vos non vobis nidificatis aves;
Sic vos non vobis vellera fertis oves;
Sic vos non vobis mellificatis apes;
Sic vos non vobis fertis aratra boves.

851 = Vergil, Eclogue iii.5.
855 Turpis oves tentat scabies is from Vergil, Georgics III.441; oviumque magistrum is from Eclogue ii.33.
867 = Aeneid VIII.596.
868 See the note on 520.
884ff. The sources for this remarkable speech are as follows: Dulcius ex ipso: Ovid, Epistulae ex Ponto III.v.18; aspice venturo: Vergil, Eclogue iv.52; Olim truncus eram: Horace, Sermones I.viii.1; Nunc vos: Vergil, Eclogue ii.54; Nos facimus: Juvenal x.366; Si Fortuna volet: Juvenal vii.197f.; Hoc tantum in pretio: Horace, Ars Poetica 372; Orpheus in sylvis: Vergil, Eclogue viii.56; Me quoque vatem: ib. ix.33; et me fecere poetam: ib. ix.32; dulces ante omnia Musae: Vergil, Georgics II.475; Non me carminibus vincet: Eclogue iv.55f.
902ff. Iovis omnia plena: Eclogue iii.60; Laudabant alii Horace, Odes I.vii.1; Si mihi tercentum: unidentified; Calliope cantanda: unidentified; modo dicere possem: Ovid, Metamorphoses V.344f.
907ff. Barbara pyramidum: Martial, Spectacula i.1; per mare, per terras: Ovid, Heroides vii.88 (also xiv.101); tegit omnia caelum: Metamorphoses I.5; Eloquor invitus: Ovid, Remedia Amoris 757; Sunt aliquid manes: Propertius IV.vii.1; Ipsi te fontes: Vergil, Eclogue i.39; Intonsi montes: ib. v.63; Versibus incomptis: partial verse quoted by Servius on Vergil, Georgics II.385.
914 Horace, Ars Poetica 5.
916 Aeneid I.88.
917 Vergil, Eclogue iii.79.
919 Ib. vi.3f. (Cynthius is a cult-name for Apollo).
921 Aeneid V.304.
922 = Ovid, Ars Amatoria I.595.
923 Cf. deciens repetita placebit at Horace, Ars Poetica 365.
926 For remigio = “quickly” cf. Plautus, Miles Gloriosus 747.
928 = Vergil, Georgics III.284 (with Nam for Sed).
941 = Ib. II.458.
945 = Horace, Ars Poetica 945.
946 Cf. Plautus, Rudens 485, Qui homo sese miserum et mendicum volet.
948 Cf. Horace, Epistulae II.i.116 (in my translation I have substituted the more familiar English equivalent).
949f. Cf. Terence, Heauton Timoruemos 747, Ille haud scit hoc paullum lucri quantum ei damnum adportet.
955 Cf. Horace, Sermones I.ix.4.
960 Cf. Ut pandiculans oscitatur at Plautus, Menaechmi 833.
961 = Juvenal x.356.
967 = Ausonius, Septem Sapientum Sententiae i.6.
980 Tu decus omne tuis is from Vergil, Eclogue v.34; cf. validis incumbere remis at Aeneid V.15.
987 Cf. the proverby quoted by Terence, Heauton Timorumenos 796, ius summum saepe summast malitia.
990 An invented word of the author for a novel kind of war to be sung of by a bard.
991f. Cf. Plautus, Epidicus 187, iam ego me convortam in hirudinem atque eorum exsugebo sanguinem.
996 Cf. Terence, Eunuchus 585f.:

quo pacto Danaae misisse aiunt quondam in gremium imbrem aureum.
egomet quoque id spectare coepi.

III.i The setting of scenes i - iv remains in front of Prurio’s house (cf. 1065).
1022 See the note on 733. I have not been able to identify the source of the following line.
1028 Adapted to suit the occasion from Juvenal xiv.315, nullum numen habes, si sit prudentia.
1031 For this Latin proverb cf. Erasmus, Adagia II.ii.10 (i. e., don’t exceed the limits marked out for you.
1035ff.: Sources: Lurida subrufa: unidentified; Hirsutumque supercilium: Vergil, Eclogue viii.34 (with prolixaque for promissaque); Canities inculta: Aeneid VI.300 (the line is canities inculta iacet, stant lumina flamma, perhaps the author misremembered it by confusion with cava lumina at Ovid, Met. VIII.801); Ante leves ergo: Eclogue i.59f.; Quam nostro illius: Eclogue i.63.
1043 = Ovid, Metamorphoses I.1.
1044 Cf. Ovid, Ars Amatoria II.24, Semibovemque virum semivirumque bovem.
1060 The famous boast of Solon (Plutarch, Life of Solon ii.3).
1061 A somewhat mangled version of Vergil, Eclogue ii.40f., praeterea duo nec tuta mihi valle reperti / capreoli. The following line = ib. vii.4.
1063 Source unidentified.
1066 This is from Ovid, Ars Amatoria III.375 (with Resonet for resonat).
1069 = Ovid, Metamorphoses XI.317.
1072 = Catullus lxxxvi.4.
1074 = Aeneid I.689.
1078 = Ib. II.473 (cf. also Georgics III.437).
1079 Tertius e caelo is from Juvenal ii.40; Numero Deus is from Vergil, Eclogue viii.75 (cf. also the Vergilian Ciris 373).
1081 = Catullus lxii.2.
1082 Tumpana vos buxusque vocat is from Aeneid IX.619 (flutes were made out of boxwood); biforem dat tibia is from ib. IX.618.
1086 = Martial XIV.clxvii.2 (with garrula comically substituted for candida).
1090 = Vergil, Eclogue iii.58. The following line = ib. v.73.
1095 Cf. ib. x.77.
III.v The setting of scenes v and vi seems problematic. For the first four scenes of Act III, the stage “set” has been used to represent Prurio’s house, and beginning with scene vii it represents that of Archophylax. But neither text nor stage directions give us any help in imagining where these two scenes are located: perhaps on an empty street between the two houses.
1109 Cf. Plautus, Epidicus 673, nam ille quidem Volcani iratist filius.
1108 I do not know how far back the proverb errare est humanum can be traced, it appears at least as early as Fronto, Ad Verum Imperatorem II.ii.2 in the form nam et delinquere humanum est.
1123 The phrase mundi plagas comes from Seneca, Hercules Furens 1138 (also Ps.-Seneca, Hercules Oetaeus 95 and 1797).
1156 Cf. fronte obducta at Horace, Epodes xiii.5 and Juvenal xiii.5.
1173 Cf. Catullus civ.2, ambobus mihi quae carior est oculis?
1199 Cf. Plautus, Poenulus 47f., ad argumentum nunc vicissatim volo / remigrare.
1213 For o dirum scelus! cf. Statius, Silvae II.vii.104.
1227ff. In this passage the speaker describes the Santa Casa di Loreto, a shrine sought out by pilgrims, which the pious of the time believed to be the cottage in which Christ was born, subsequently transported to Italy.
Of the various ways one could get from Rome to England, the speaker describes himself as taking the hardest and no doubt the least travelled. Rather than crossing all of Italy to Loreto (which is on the eastern coast of Italy, south of Ancona) and then crossing the Alps to reach France, he could have resorted to the much easier expedient of taking shipping from Rome to the south of France. It seems plausible to think that this Alpine route, with its hardships and dangers, is described for more maximum dramatic effect than as a realist account of how a contemporary traveler would have gone.
1242 For nimborum patria cf. Aeneid I.51.
1254 The author seems to have gotten the idea for this maxim from Lucum, Bellum Civile IX.402f.,

serpens, sitis, ardor harenae
dulcia virtuti; gaudet patientia duris.

The phrase praeparata pectora occus at Seneca, Dialogi IX.vii.3.
1269 Cf. mugitu fremens at Seneca, Troades 171.
1271 For Indignatum aequor cf. Vergil, Georgics II.162.
1274 For insano turbine cf. Statius, Thebais I.366.
1299 For lacera puppis cf. Ovid, Heroides ii.46, Ps.-Seneca, Hercules Oetaeus 115 and Octavia 323.
1303 For hebetata pectora cf. Seneca, Thyestes 920.
1305 Cf. ib. 928, stabilem in plano figere gressum.
1308 For servo graphico cf. Plautus, Epidicus 410, servom graphicum et quantivis preti.
1345 See the preceding note.
1346 For nare sagaci cf. Seneca, Phaedra 39 and Lucan, Bellum Civile VII.829.
1364 Cf. Terence, Heauton Timorumenos 952, qui sibi me pro deridiculo ac delectamento putat.
1386 There is of course an allusion here to Peter, the first Pope and the rock on which the Church was founded by Christ (Matthew 16:18).
1390 Cf. Novius, Atellanae 93, coepit unum quemque praelumbare fustibus.
1393f. Cf. Ps.-Seneca, Hercules Oetaeus 105f.:

mortis habet vices
lente cum trahitur vita gementibus.

1426 For voti memor cf. Statius, Thebais X.345.
1448 Cf. liquido es animo at Plautus, Epidicus 643 and Pseudolus 232.
1453 Cf. Terence, Heauton Timorumenos 120, animist pudenti’ signum et non instrenui.
1457 Cf. Plautus, Poenulus 355f.:

Iam hercle tu periisti, nísi illam mihi tam tranquillam facis
quam mare olimst, quóm ibi alcedo pullos educit suos.

1473 Cf. Plautus, Mostellaria 980, TH. Vera cantas. PHAN. Vana vellem.
1474f. Cf. Plautus, Rudens 402, Ergo animus aequos optimum est aerumnae condimentum.
1478 For regionem astutiarum cf. Plautus, Miles Gloriosus 233.
1482f. Cf. Plautus, Bacchides 704, quid mihi refert Chrysalo esse nomen, nisi factis probo?
1503 For Effectum tradas cf. Plautus, Curculio 385.
1506 For intendas nervos cf. Terence, Eunuchus 312.
1512 Cf. Plautus, Menaechmi 140, commoditatis omnis articulos scio.
1514 For insperata accidunt cf. Plautus, Mostellaria 197.
1524f. Cf. Terence, Adelphoe 498, animam relinquam potiu’ quam illas deseram.
1526 In classical drama a character often seens death as the only solution to his predicament. But at this point Joculus/Ergastes comes up against the Christian injunction against suicide.
1532 Cf. Terence, Heauton Timorumenos 1043, eheu quam nunc totu’ displiceo mihi.
1538 A favorite Ovidian image. Cf. (e. g.) Tristia III.xi.4, et dicam silices pectus habere tuum.
1540 Cf. Plautus, Mercator 204f., Edepol cor miserum meum, / quod guttatim contabescit.
III.vii The remainder of Act III is set in front of Archophylax’ house.
1542 Cf. Plautus, Rudens 919, opera haud fui párcus mea.
1549f. Archophylax speaks this way precisely because it has not yet occurred to him that Joculus may actually be dead.
1551 Cf. exite huc aliquis at Plautus, Epidicus 399 and Mercator 911.
1552 Cf. Quid turbaest apud forum! at Terence, Andria 745 (also Heauton Timorumenos 254 and Plautus, Aulularia 405).
1555 Cf. Di meliora faxint! at Plautus, Poenulus 1400.
1573 The word praestigiatrix comes from Plautus, Amphitruo 782.
IV.i All of Act IV is set in front of Diagoras’ house.
1589 Cf. Plautus, Aulularia 724f.:

egomet me defraudavi
animumque meum geniumque meum

1604f. The allusion is to Plautus, Curculio 367, haec sunt ventris stabilimenta, pane et assa bubula.
1608 A comic inversion of a sentiment attributed to Socrates by Plutarch, Quomodo adolescens poetas audire debeat p.21E, to the effect that bad men live to eat, whereas good men eat to live.
1620ff. For a similar aspiration, see Plautus, Mostellaria 266, nimis velim lapidem, qui ego illi speculo diminuam caput.
1629 For the idiom ad contumeliam accipio cf. Terence, Adelphoe 606.
1664 Said as a joke, for Hippocrates was only responsible for 87 aphorisms.
1671 In B nasirutilam is marginally glossed rubicundulam.
1685 In mythology, the centaur Chiron was an able physician.
1690ff. I. e., she will seduce you into treason, with a reference to the punishment suffered by traitors, described more comprehensively at 2758ff.
1694f. A familiar idea in Classical literature. Cf., for example, Juvenal x.105ff.:

numerosa parabat
excelsae turris tabulata, unde altior esset
casus et inpulsae praeceps inmane ruinae.

1703 Cf. quid me raptas? at Plautus, Aulularia 632.
1715 For cacula cf. Plautus, Trinummus 721.
1717 For in vado res est cf. Plautus, Aulularia 803 and Terence, Andria 845.
1723 Cf. Seneca, Phaedra 249, pars sanitatis velle sanari fuit.
1727 Cf. squalentem barbam at Aeneid II.277.
1729 Cf. Plautus, Captivi 601, cerebrum excutiam, qui me insanum verbis concinnat suis.
1732 Cocodrillus and Diagoras toss around invented bits of nonsense-Greek to impress the ignorant.
1737 Cf. Aulus Gellius, Noctes Atticae XVIII.x.9, Vena est conceptaculum sanguinis, quod ἁγγεῖον medici vocant, mixti confusique cum spiritu naturali, in quo plus sanguinis est, minus spiritus.
1744 Turpilucricupidus comes from Plautus, Trinummus 100.
1761 For subolet mihi cf. ib. 615.
1762f. Cf. Plautus, Bacchides 597, Cum ego huius verba interpretor, mihi cautiost.
1768 Cf. Terence, Eunuchus 509, ita me ab ea astute video labefactarier.
1770 Cf. Plautus, Curculio 431, Meus hic est, hamum vorat.
1774 Cf. Terence, Adelphoe 386ff.:

istuc est sapere, non quod ante pedes modost
videre sed etiam illa quae futura sunt
prospicere.

1783 Cf. Plautus, Pseudolus 739, ecquid is homo habet aceti in pectore? (also Bacchides 405).
1787f. Cf. Terence, Phormio 686, ad restim miquidem res redît planissume.
1809 Cf. Terence, Eunuchus 1057, quodvis donum praemium a me optato: id optatum auferes.
1810 Cf. Aeneid IV.24, pallentis umbras Erebo.
1821 A reference to a famous Medieval medical poem (evidently of Arabic origins), the Regimen Sanitatis Salernitanum.
1846f. A reference, of course, to the Seven Wise Men of Greece and the Seven Sleepers of Ephesus.
1848 Cf. Plautus, Mostellaria 33, virtute id factum tua et magisterio tuo (cf. also Bacchides 148).
1849 Cf. Plautus, Epidicus 411, non carust auro contra (also Curculio 201, Miles Gloriosus 1076, and Truculentus 538).
1855f. He is quoting Terence, Adelphoe 216.
1864 For liquido auspicio cf. Plautus, Epidicus 182 and Pseudolus 762.
1872 Cf. magna familiaritas / conflatast at Terence, Eunuchus 874f.
1875 For Cave faxis cf. Plautus, Asinaria 625, Miles Gloriosus 1125, 1372, Truculentus 943, and Terence, Heauton Timorumenos 187. Cf. also Bacchides 540ff.:

Multi more isto atque exemplo vivont, quos cum censeas
esse amicos, reperiuntur falsi falsimoniis,
lingua factiosi, inertes opera, sublesta fide.

1887 Cf. Plautus, Trinummus 1055f.:

Nam ego talentum mutuom
quoi dederam, talento inimicum mi emi, amicum vendidi.

1916 Author’s marginal note in A: Haec saepius posticum ingeminat, scilicet taf taf, voce flebili (“The postern gate often repeats this with a mournful sound, taf, taf”). This seems to make no sense, unless it is farting joke (but the play is otherwise innocent of such lowbrow humor), or here posticum is an unclassical word meaning “posthorn.” Absent a Neo-Latin lexicon, I cannot pursue this (and note that posticum is used in its usual Classical sense at 2441). Likewise, I have no idea what laterum means in the preceding line.
1924 For tabe mortifera cf. Ovid, Epistulae ex Ponto III.i.26.
1937f. Cf. Terence, Hauton Timorumenos 922f.:

nonne id flagitiumst te aliis consilium dare,
foris sapere, tibi non posse te auxiliarier?

1949 For Stygias tenebras cf. Vergil, Georgics III.551, Propertius IV.ix.41, Lucan, Bellum Civile III.13, and Statius, Thebais VIII.376.
1961 For beo te cf. Terence, Eunuchus 279.
1963 Cf. Di me ex perdita servatam cupiunt at Plautus, Epidicus 644 (also Casina 814 and Rudens 1164).
1965 Cf. Plautus, Mercator 614, Quaeso hercle, animum ne desponde.
1979f. Cf. Plautus, Trinummus 851, Pol hic quidem fungino generest: capite se totum tegit.
1996 See the note on 268.
2000 Cf. Plautus, Captivi 661, sator sartorque scelerum, et messor maxume.
2012 Cf. Persius, Saturae iv.6, ergo ubi commota fervet plebecula bile.
2016 Cf. Plautus, Poenulus 1300, iam pridem ego me sensi nihili pendier.
2019 Cf. Me suasore atque impulsore at Plautus, Mostellaria 916.
2020 I. e., a swamp or morass (the swamp Lerna was the home of the Hydra).
2025 Cf. Terence, Andria 672, non posse iam ad salutem convorti hoc malum.
2026f. Cf. Terence, Eunuchus 1035f., o mearum voluptatum omnium / inventor inceptor perfector.
2030f. Cf. Plautus, Miles Gloriosus 1243, nam tu te vilem feceris, si te ultro largiere.
2031f. Cf. Terence, Adelphoe 164, neque tu verbis solves umquam quod mihi re male feceris.
2036 = Aeneid VIII.224.
2040 The word stultiloquentia is used at Plautus, Trinummus 222.
2041 Cf. Plautus, Bacchides 50, Viscus merus vostrast blanditia.
2044 For innata vecordiam cf. Terence, Andria 626.
2051 Cf. Credibile hoc est? at Plautus, Bacchides 615a.
2053 Cf. Plautus, Asinaria 452, negat esse intus (the author of our play works out the humor implicit in this response).
2069 = Terence, Hecyra 810.
2080 Cf. Horace, Epodi vii.16, mentesque perculsae stupent.
2086 For phaleratis dictis cf. Terence, Phormio 500.
2089 For the idiom moveo stomachum cf. Horace, Sermones II.iv.78.
2097 He of course means David. But in fact the picture largely comes from II Chronicles 4:12, tam Levitae quam cantores, id est et qui sub Asaph erant et qui sub Heman et qui sub Idithun filii et fratres eorum vestiti byssinis cymbalis et psalteriis et citharis concrepabant stantes ad orientalem plagam altaris cumque eis sacerdotes centum viginti canentes tubis.
2106 For vapidum pectus cf. Persius, Satire v.117.
2120 Cf. Plautus, Miles Gloriosus 194, domi habet hortum et condimenta ad omnis mores maleficos.
2133 Cf. scatit animus at Plautus, Persa 177.
2134f. Cf. Plautus, Epidicus 623, usque ab unguiculo ad capillum summumst festivissuma.
2136 Cf. Terence, Eunuchus 648, ut ego unguibus facile illi in oculos involem venefico!
2137 For fraus populi cf. Plautus, Pseudolus 366. Cf. also Poenulus 829f., quid illuc est genus, / quae illic hominum corruptelae fiunt and Rudens 319, deorum odium atque hominum.
2140 As arrows were poisoned. Cf. Ovid, Epistulae ex Ponto I.ii.15f.:

Qui, mortis saevo geminent ut vulnere causas,
omnia vipereo spicula felle linunt.

2143 Simulus is thinking of I Peter 4:8, quia caritas operit multitudinem peccatorum.
2150 Cf. Plautus, Persa 387, nullum vitium vitio vortitur.
2151 = Plautus, Bacchides 542.
2156 Cf. Plautus, Pseudolus 794f.:

multiloquom gloriosum insulsum inutilem,
quin ob eam rem Orcus recipere ad se hunc noluit.

2157 For the idiom cf. Plautus, Poenulus 381, Non ego homo trioboli sum (also ib. 463).
2160 Cf. Seneca, Medea 203f. Difficile quam sit animum ab ira flectere / iam concitatum.
2171 Cf. Terence, Eunuchus 557, adibo atque ab eo gratiam hanc, quam video velle, inibo.
2171f. Cf. Plautus, Aulularia 790f.:

qui homo culpam admisit in se, nullust tam parvi preti,
quom pudeat, quin purget sese.

2180 For te oratum venio cf. ib. 739.
2181 (though monet) = Plautus, Asinaria 512.
2184f. Cf. Terence, Phormio 497f.:

adeon ingenio esse duro te atque inexorabili
ut neque misericordia neque precibu’ molliri queas!

2194f. Cf. Plautus, Captivi 387, id petam idque persequar corde et animo atque viribus.
2220 The word blandidicus is found at Plautus, Poenulus 138.
2206 Cf. Terence, Eunuchus 304, quidve’s alacris?
2213f. Cf. Terence, Adelphoe 854, hilarum hunc sumamus diem.
V.i All of Act V is set in front of Archophylax’ house.
2221 For spes occidit cf. Plautus, Mostellaria 350.
2225 Cf. Ovid, Metamorphoses VII.644, in superis opis esse nihil (cf. also Epistulae ex Ponto IV.vii.22).
2234 For fati tenor cf. Ovid, Heroides vii.112 and Statius, Silvae V.i.165.
2247 For aequi arbiter cf. Seneca, Hercules Furens 730.
2256 The wooden sword with which a Roman soldier (emeritus) was presented upon his retirement from active service.
2284 For crebris amplexibus cf. Ovid, Metamorphoses IX.538.
2286 Cf. Tibullus, III.xix.10, Qua nulla humano sit via trita pede.
2304 The allusion is to the traditional conceit that Britain is separate from the rest of the world, as memorialized at Vergil, Eclogue i.66, et penitus toto divisos orbe Britannos.
2315 Cf. Plautus, Miles Gloriosus 583, dum haec consilescunt turbae atque irae leniunt.
2326 = Horace, Epistulae I.ii.62.
2327 = Aeneid XI.362.
2351 For the idiom oculis usurpo cf. Plautus, Trinummus 846 (also Lucretius I.301).
2353 Cf. Seneca, Thyestes 281f., tota iam ante oculos meos / imago caedis errat.
2357 For Jovem Stygium cf. Aeneid IV.638, Ovid, Fasti V.448 and Metamorphoses III.272.
2359 Rhamnusia is the Roman equivalent of Nemesis; Tisiphone is one of the three crime-avenging Furies.
2365f. For Animi pendeo cf. Plautus, Mercator 128f., Ego animi pendeo. / quíd illud sit negoti lubet scire.
2367 Cf. Plautus, Mercator 9322, Quin, pedes, vos in curriculum conicitis.
2381 Cf. Plautus, Epidicus 609, quid illuc est quod illí caperrat frons severitudine?
2384 Cf. Plautus, Mostellaria 1112, nam omnia male facta vestra repperi radicitus.
2385 Cf. Plautus, Bacchides 558, nequam hominis ego parvi pendo gratiam.
2386 = Ovid, Heroides iii.85.
2388f. Cf. Plautus, Aulularia 630, miseris iam accipiam modis.
2390 Cf. praestringat oculorum aciem at Plautus, Miles Gloriosus 4. The source of signat cuncta manu is Ausonius, Nomina Musarum 9.
2395f. = Horace, Ars Poetica 355f.
2399 Cf. Tibullus II.iii.11, Pavit et Admeti tauros formosus Apollo. In mythology, this servitude was Apollo’s punishment for shooting arrows at the Cyclopes.
2406 Source unidentified.
2414 Cf. Terence, Andria 807, haud auspicato huc me appuli.
2416 Cf. iam meas opplebit aures sua vaniloquentia at Plautus, Rudens 905.
2420 = Vergil, Eclogue iii.85.
2446 A line traditionally ascribed to the lost Roman poet Cornelius Gallus.
2454 Cf. actutum ducite at Plautus, Truculentus 631.
2474 A slight misquotation of Aeneid III.409, hac casti maneant in religione nepotes.
2481 According to a practise that appears to have originated in Germany in the 16th c., university men were in the habit of keeping an album amicorum to which they invited their friends to contribute jottings, a kind of predecessor of the modern autography book.
2485 = Vergil, Eclogue iii.16 (with facient for faciant).
2487 Cf. Plautus, Poenulus 158, non lutumst lutulentius.
2489 = Vergil, Eclogue iv.60 (with cui for qui).
2491 Cf. pleni ruris et inficetiarum at Catullus xxxvi.19.
2496 = Juvenal xv.70.
2504f. = The Vergilian De Institutione Viri Boni 1f. (which has milibus e cunctis).
2414f. Cf. Plautus, Pseudolus 857, tum ut huius oculos in oculis habeas tuis.
2521 Cf. ib. 369, In pertusum ingerimus dicta dolium, operam ludimus. Again, the author takes the time to work out the humorous implications of Plautus’ joke.
2526 = Horace, Epistulae I.ii.54.
2544 = Martial, Spectacula xiv.4.
2552 Cf. Terence, Eunuchus 1024, egomet meo indicio miser quasi sorex hodie perii.
2553 A Latin proverbial idiom meaning “you can be at ease.” Cf. Terence, Heauton Timorumenos 341f., demptum tibi iam faxo omnem metum / in aurem utramvis otiose ut dormias.
2565 = Horace, Ars Poetica 437 (which has te fallent).
2569 Cf. Aeneid IV.188 (from a passage describing flying Rumor), tam ficti prauique tenax quam nuntia veri.
2583ff. The ingredients of this speech: O nate: Aeneid VI.868; Ite domum: Vergil, Eclogue x.77; veteres migrate: ib. ix.4; Venit post multos: Ps.-Tibullus III.vi.32.
2589 Orator ad vos venio comes from Terence, Hecyra 9.
2598 Cf. Plautus, Trinummus 889, CHARM. Quid est tibi nomen, adulescens? SYC. Pax, id est nomen mihi.
2599 Cf. Plautus, Persa 48, obsecro te resecroque.
2632 Cf. Plautus, Truculentus 780f.:

quamquam vos colubrino ingenio ambae estis, edico prius,
ne duplicis habeatis linguas, ne ego bilinguis vos necem.

2635 Vertumnus was the old Etruscan god of the changing seasons.
2643 See the note on 520.
2644 The word stultiloquium is used at Plautus, Miles Gloriosus 296.
2647 For pectore penitissimo cf. Plautus, Cistellaria 63.
2651 The word scrophipascus appears at Plautus, Captivi 807.
2655 Non flocci facio is a common Plautine phrase: Curculio 713, Epidicus 348, Menaechmi 423 etc.
2658 Cf. Terence, Heauton Timorumenos 947, sine me in hac re gerere mihi morem.
2666 Aethiopem lavare is a Latin proverb, approximately the equivalent of our “make a leopard change its spots”: cf. Erasmus, Adagia I.iv.50.
2670 Frutex is used at Plautus, Mostellaria 13.
2672 For scapularum confidentia cf. Plautus, Asinaria 547.
2678 For ignoratur parens cf. Terence, Phormio 357.
2686 Cf. Plautus, Stichus 465, Epignome, ut ego nunc te conspicio libens.
2705 Cf. in cineres abit at Seneca, Oedipus 67.
2709 Cf. Seneca, Hercules Furens 464, quemcumque fortem videris, miserum neges.
2710 Cf. Seneca, Phoenissae 187, remisso pectora ac placido feras.
2712 For aevo vitali cf. Plautus, Poenulus 1187.
2716 For laetitiam pariet cf. Plautus, Mercator 72.
2725 Cf. Plautus, Casina 627, Cave tibi, Cleostrata (also Bacchides 1033, Captivi 558, Menaechmi 931).
2734 Cf. Plautus, Miles Gloriosus 204, dextera digitis rationem computat.
2764 Cf. oro obtestor at Plautus, Aulularia 716 and obsecro et obtestor at Horace, Epistulae I.vii.95.